Обучение чтению на иностранном языке. Чтение на иностранном языке Обучение чтению на иностранном языке

Учитель английского языка Цыпнятова Н.В.

Статья: «Обучение чтению на иностраном языке.»

Формирование навыков и умений чтения является одной из важнейших составляющих процесса обучения иностранному языку. Чтение относится к рецептивным видам речевой деятельности, целью которой является зрительное распознавание графических знаков и понимание письменной речи. Для успешности навыка чтения необходимо владеть фонетическими, лексическими и грамматическими навыками, которые помогают распознавать слова мгновенно. Во время чтения процессы восприятия и осмысления происходят одновременно, поэтому успешность чтения зависит также и от имеющихся у читателя знаний по теме материала. Чтение входит в сферу коммуникативно-общественной деятельности людей и обеспечивает в ней письменную форму общения.

В российских программах по обучению чтению выделяются тексты с разным уровнем понимания имеющихся в них информации:

С пониманием основной темы содержания;

С полным пониманием содержания;

С извлечением необходимой информации.

При обучении чтению на начальном этапе важно научить школьника правильно читать, то есть научить его озвучивать графемы, извлекать мысли, то есть понимать, оценивать, использовать информацию текста. Эти умения зависят от того, с какой скоростью читает ребенок.

Т ехникой чтения - это не только быстрое и точное соотнесение звука и буквы, но и соотнесение звукобуквенной связки со смысловым значением того, что ребенок читает. Именно высокий уровень овладения техникой чтения позволяет достичь результата самого процесса чтения - быстрого и качественного извлечения информации. Однако, это невозможно, еслиученик недостаточно владеет языковыми средствами, не умеет или неправильно воспроизводит звуки .

Начальный этап обучения чтению имеет своей целью формирование у учащихся техники чтения на иностранном языке и, в частности, таких способностей как:

Быстрое установление звуко - буквенных соответствий;

Правильное озвучивание графического образа слова и соотнесение его со значением, т.е. понимание/осмысление читаемого;

Чтение по синтагмам, объединяя слова в определенные смысловые группы;

Чтение в естественном темпе текстов, построенных на знакомом языковом материале;

Выразительное чтение текстов вслух, с правильным ударением и интонацией.

Процесс чтения , предполагающий сложные мыслительные операции (анализ, синтез, умозаключение и др.), и результат его - извлечение информации - имеют огромное значение в коммуникативно-общественной деятельности людей. Эта форма письменного общения обеспечивает передачу опыта, накопленного человечеством в различных областях жизни, развивает интеллект, обостряет чувства, то есть обучает, развивает, воспитывает.

Процесс чтения базируется на технической стороне, то есть на навыках, которые представляют собой автоматизированные зрительно-речемоторно-слуховые связи языковых явлений с их значением, на основе которых происходит узнавание и понимание письменных знаков и письменного текста в целом и, следовательно, реализация коммуникативного умения чтения.

При обучении иностраному языку детей младшего школьного возраста , важно помнить, что в этом возрасте развиваются познавательные процессы. Восприятие приобретает управляемый характер, становится более точным, расчлененным, преднамеренным, четко распределяются отношения между анализом и синтезом. Увеличивается доля произвольного внимания, оно становится более устойчивым. Идет развитие интеллектуальных операций: сравнения, обобщения ориентировки, классификации, кодирования, переход от наглядно-образного к словесному, критическому мышлению. Увеличивается доля продуктивных действий мышления. Мнемическая деятельность становится более совершенной. Увеличивается объем памяти. Формируется логическая память, продуктивные способы запоминания.

Учитывая вышеперечисленные особенности психических процессов учащихся младшего школьного возраста, моделируем педагогические требования к организации процесса обучения чтению на иностранном языке в начальной школе:

Практическая направленность процесса обучения:

Формулирование конкретных коммуникативно-мотивированных заданий, позволяющих не только освоить новые знания и навыки, но и понять содержание и смысл читаемого;

Обязательное выделение громкоречевого (термин Эльконина Д.Б.) этапа чтения, способствующего закреплению навыков артикуляции и интонирования, фонетически правильной речи и “внутреннего слуха”.

Дифференцированный подход в обучении:

Учет возрастных психологических особенностей учащихся;

Использование аналитических и синтетических упражнений.

Интегрированный и функциональный подход в обучении:

Построение обучения чтению на основе устного опережения.

Учет особенностей родного языка:

Использование положительного переноса навыков чтения, формируемых или уже сформированных на родном языке учащихся;

Формирование мотиваций.

Максимальное снижение интерферирующего влияния навыков чтения родного языка, связанного с особенностями русского языка (фонематическое письмо и слоговое чтение), путем объяснения, сопоставления, демонстрации способов действия и обильной тренировки в чтении. формированию мотивации:

Уделение на уроке большого внимания выполнению игровых заданий, действию в проблемных ситуациях коммуникативного характера;

Использование различных видов наглядности, стимулирующих осмысление нового материала, создание ассоциативных связей, опор, способствующих лучшему усвоению правил чтения, графических образов слов, интонационных моделей фраз.

Трудности при обучении чтению на английском языке.

Овладение чтением на английском языке всегда представляет для учащихся большие трудности, вызываемые графическими и орфографическими особенностями английского языка.

Каждый язык располагает определенным ограниченным числом звуков, из которых состоят слова данного языка. Звуки произносятся в речи, а буквы служат для отображения звуков на письме.

Звуковой состав языка постоянно подвергается изменениям, тогда как буквенное изображение слов изменяется чрезвычайно медленно, поэтому буквенный состав слова лишь условно отражает его звучание.

В английском языке очень велико расхождение между звуковым и буквенным составом слова, так как английская орфография не менялась в течение очень долгого времени, а звуковая форма языка претерпела значительные изменения. Расхождение между произношением и написанием слов в английском языке объясняется еще и тем, что орфографическая система использует 26 букв, 146 графем (буквосочетаний), которые передают 46 фонем. Поэтому одна и та же буква в разных положениях может читаться как несколько разных звуков. Для того чтобы точно обозначить звуковой состав слова и тем самым облегчить овладение произношением иностранного языка, пользуются так называемой фонетической транскрипцией, то есть такой системой условных графических обозначений, в которой каждому звуку соответствует один определенный значок.

В английском языке имеются долгие и краткие гласные звуки, и замена краткого звука долгим или наоборот может привести к смешению значений слов.

Среди английских гласных звуков, кроме гласных, по звучанию одинаковых на своем протяжении (монофтонгов), имеются дифтонги , то естьгласные, состоящие из двух элементов, произносимых в пределах одного слога.

Английские звонкие согласные на конце слова и перед глухими согласными никогда не оглушаются, то есть не заменяютсясоответствующими им глухими согласными. Оглушение английских звонких согласных в конце слова может привести к смешению значений слова.

Английские согласные произносятся твердо перед любым гласным, никогда не смягчаясь.

Обучение технике чтения на иностранном языке должно осуществляться на хорошо известном лексическом материале, уже усвоенном в устной речи. А это достигается в результате проведения устного вводного курса, устного опережения. Согласно З.И. Клычниковой, суть устного опережения сводится к тому, что учащиеся приступают к чтению тогда, когда у них отработана артикуляция звуков, слогов, слов и даже небольших фраз. Вместе с тем Г.В. Рогова и И.Н. Верещагина по поводу устного вводного курса отмечают, что предварительная устная отработка учебного материала помогает снимать часть трудностей, препятствующих пониманию содержания. Устное опережение помогает в содержательном плане, то есть учащиеся должны понимать то, что они читают.

Процесс обучения технике чтения значительно облегчается , если учащиеся уже владеют слухомоторными образами читаемых слов. Из психологии известно, что сложный процесс взаимодействия слухового и двигательного анализаторов на первых ступенях овладения чтением осуществляется на основе устной речи. При устном опережении у учащихся постепенно накапливается отработанный устно материал, который незамедлительно анализируется с опорой на зрительное восприятие. От слухового образа целого слова к его анализу и затем к синтезу – таков путь при устном опережении.

Этапы обучения чтению.

Различие звука и буквы.

Знакомство с транскрипцией.

С самого начала изучения иностраного языка, учитель длжен рассказать детям, чем отлтчается буква от звука. Букву мы пишим и читаем, а звук слышим и произносим. Это можно продемонстрировать на конкретном примере: произнести несколько звуков на русском языке, а на доске записать несколько букв. Обычно дети не задумываются над этим, если специально не обратить их внимание на этот вопрос.

После этого учитель знакомит детей с понятием «транскрипция» : звуки тоже можно обозначить на письме с помощью специальных значков – транскрипционных знаков, которые мы заключаем в квадратные скобки. Это называется «транскрипция». С ее помощью можно читать незнакомые слова на английском языке.

Зачем нужна транкскрипция?

    Проще запомнить основные правила чтения. Просматривая транскрипцию, можно не только узнавать, как произносятся отдельные слова, но и устанавливать закономерности. Постепенно в памяти откладывается, как нужно читать те или иные группы букв, активизируется зрительное восприятие. Именно поэтому внимательное изучение транскрипции многим помогает преодолеть трудности при обучении чтению на английском языке.

    Тренируется произношение. Многие русскоязычные ученики испытывают сложности с освоением отдельных звуков. Не всегда разница, например, между краткими и долгими гласными хорошо улавливается на слух. Если же научиться читать слова по транскрипции, то всегда будет понятно, какой звук необходимо произносить.

    Можно быстро определить ударные гласные в слове. В английском принято обозначать как основное ударение (ставится перед слогом вверху), так и дополнительное (ставится перед слогом снизу).

    Легко узнать о том, как читается слово, не пользуясь онлайн-словарями. Несмотря на всё удобство электронных ресурсов и сервисов, не всегда есть возможность ими воспользоваться. Иногда слушать произношение слова просто неудобно (например, при чтении печатной версии книги). В некоторых учебных материалах для начинающих транскрипция отдельных слов приводится сразу же в скобках или в конце книги, в словаре. В таких случаях прочитать ее будет гораздо проще, чем обращаться к электронному сервису.

Для того чтобы освоить правильное произношение, нужно пользоваться общепринятыми знаками международной транскрипции. В словарях и других источниках они пишутся рядом со словом (иногда после целой фразы) в квадратных скобках . Правила чтения транскрипции включают в себя освоение записи отдельных звуков, а также специальных обозначений (ударения, долготы после гласных и т.д.).

Начать можно с запоминания значков, которыми обозначаются различные звуки. Как правило, этому предшествует изучение английского алфавита, однако в реальной речи буквы зачастую звучат совсем не так, как они называются. При этом есть достаточно много транскрипционных значков, которые пишутся так же, как и буквы (например, [f], [s], [v], [z], [d],[t], [h], [p], [l], [r] и т.д.).

Отдельные звуки изображаются значками, которые совсем не похожи на обычную латиницу. Например, к этому типу можно отнести оригинальные звуки [?], [?], аналогов которым в русском языке нет.

При обозначении гласных звуков в транскрипции важно понять, долгие они или краткие. Принято выражать долготу звука знаком двоеточия (:), который ставится после гласной. Кроме того, нужно помнить о том, что в английском есть дифтонги. Это особые двойные звукосочетания, которые произносятся слитно (например, , и другие).

В процессе обучения нужно постепенно осваивать значки транскрипции, запоминая, как они пишутся и как звучат. Чтобы систематизировать знания и регулярно повторять их, можно составить таблицу английских звуков.

Знакомство с буквами. Звуко-буквенные соответствия.

Параллельно с изучением транскрипционных знаков, в течение первой четверти учащиеся знакомятся со всеми согласными буквами английского алфавита. Учащиеся должны их узнавать, называть и знать, какой звук (звуки) они передают.

Для того чтобы любая буква для ребенка была функциональной и легко воспроизводилась, она должна восприниматься как цельный образ .
Не случайно одна из самых простых букв для ребенка – О. В ее облике все ясно и привычно – это кружок.
Такими же ясными и привычными, без труда узнаваемыми , должны быть и образы всех других букв.

Алфавит

После изучения согласных букв так же происходит изучение гласных. После этого дети вместе с учителем упорядочивают изученные буквы в алфавитном порядке и заучивают алфавит наизусть. В этом может помочь песенка «ABC», работа с разрезной азбукой, различные игровые приемы.

Твердое знание последовательности букв алфавита будет необходимо в дальнейшем для умения пользоваться бумажными словарями, записывать слово, диктуемое по буквам, а также станет важным подспорьем в обучении чтению: ребенок сможет самостоятельно находить, «высчитывать», ту или иную букву, имея перед собой азбуку.

Ребенку будет легче, если буквы будут записаны строчками по той же логике, по которой они поются. Обычно алфавит делится в песенке на следующие части. Следить за тем, название какой буквы поется, гораздо удобнее, если зрительно алфавит разбит так же, как на слух.

Картонная или пластиковая азбука нравится детям и значительно расширяет возможности в придумывании различных упражнений и игр.

Опорными упражнениями являются следующие:

1. Дети смотрят на написанный алфавит и, самостоятельно отыскивая нужные буквы, выкладывают их в алфавитном порядке или в порядке, обратном алфавитному. Важно, чтобы при этом они называли буквы вслух.

2. Учитель выкладывает алфавит с небольшими ошибками, а учащиеся, называя буквы вслух, сравнивая тот порядок, который получился, с правильным, находят ошибки.

3. Учитель называет строчку из песенки-алфавита, а учащиеся выкладывают эту строчку буквами картонной азбуки.

4. Учитель пишет букву, учащиеся находят ее среди картонных букв.

5. Учитель называет букву, учащиеся вычисляют ее по написанному алфавиту и находят соответствующую картонную букву.

6. Учитель показывает букву, учащиеся вычисляют ее название по написанному алфавиту, называют и рисуют…

7. Учитель просит назвать только согласные буквы.

8. Учитель просит назвать только гласные буквы.

На этапе повторения можно также использовать следующие упражнения:

Подбор пары: к заглавной букве подобрать строчную и наоборот;

Вписать в алфавит недостающие буквы;

Соотнести звук с буквой, которая его обозначает:

F [ k ] P [ z ]

T [ f ] V [ l ]

D [ n ] H [ p ]

K [ t] Z [ v]

N [ d] L [ h]

Чтение слов, организованных по правилам чтения.

Знакомство с основными правилами чтения также можно провести на иллюстративном материале. Правила чтения гласных в открытом и закрытом слоге можно проиллюстрировать занимательной картинкой с изображением домика, в котором живет буква. Одно окошко этого домика открыто и означает открытый слог, а другое - закрыто на замочек, что означает закрытый слог. Эта ассоциация поможет легче запомнить основные правила чтения.

Для автоматизма чтения гласной в открытом и закрытом слоге очень важна обстоятельная тренировка на примере реальных и придуманных слов. Чтобы у детей сформировалось четкое представление о том, что существуют разные условия чтения букв, а именно наличие и отсутствие на конце слова буквы "e", можно делать следующие упражнения.

1. Написать рядом два реально существующих или придуманных слова, отличающихся только тем, что у одного из них на конце есть немая "e" (например, "Tim" и "time"), прочитать одно из них и попросить учащихся определить, какое слово прочитано.

2. Написать слово, содержащее закрытый слог, и попросить детей прочитать его. После того, как слово успешно прочитано, написать на конце слова букву "e" и спросить учащихся, как теперь читается это слово.

3. Написать слово, содержащее открытый слог, попросить учащихся прочитать его, а затем закрыть или стереть конечную "e" и снова попросить прочитать слово.

В дальнейшем, работая с учебником, для выработки графемно - фонемных соответствий, их закрепления, учащиеся сначала читают изолированные слова и сочетания слов, организованные по правилам чтения, а затем – по контрасту звуков и на разные правила чтения. Для того чтобы учащиеся могли правильно прочитать слова, дается ключевое слово на определенное правило чтения. Лучше, чтобы сначала дети попытались прочитать сами. Затем учитель дает образцовое чтение, учащиеся читают за ним хором.

На выработку автоматизма при чтении по изученным правилам можно предлагать учащимся столбики слов на определенное правило. Например:

Ee

[ i: ] [ e ]

he ten

we Ted

be Peg

me Meg

she red

Oo

[ ou ] [ o ]

no not

go got

hello from

Ii

[ ai ] [ i ]

hi his

time Tim

nice Liz

При этом можно включать в урок упражнения на повторение определенных правил и звуко - буквенных соответствий:

1. звуко - буквенный анализ слова: сколько в слове букв, сколько звуков, какой буквой обозначен определенный звук.

2. какой звук дает эта буква при чтении.

3. назовите слова, в которых встречается данный звук.

Заключение.

На любом из этапов обучения чтение должно быть интересно и понятно для ребёнка, а также преследовать цель, направленную на формирование основных умений чтения: декодировать письменный язык, выделять общий смысл текста, находить запрашиваемую информацию, делать выводы о скрытом контексте текста и понимать намерения автора.

Чтение на иностранном языке
Copyright 1996, Christopher G. Dugdale. All rights reserved.

Я пользовался этим подходом сам в трех языках, а ученики пользовались им с большим успехом еще в четырех. Впервые я прочитал об этой технике обучения почти 20 лет назад. И постоянно удивляюсь его скоростью и эффективностью, а также легкостью применения. Для изучения любого письменного языка существует два шага. Сначала выучите алфавит и буквы, затем читайте регулярно с хорошей скоростью.

Перевод и запоминание списков слов

Во-первых, позвольте мне объяснить, что это ваше дело, включать дополнительные шаги или нет. Если вы хотите запоминать списки слов, прежде чем вы начнете само чтение, делайте это! По моему опыту запоминание списков слов - это медленно и неадекватно, возможно потому что слова так часто не имеют эквивалентов в другом языке, может из-за того, что это скучно, или возможно люди лучше учатся при погружении в предмет изучения. Что бы то ни было, если вы довольны своей учебой сейчас, стоит подумать об альтернативных методах обучения, если вы хотите улучшить ваше понимание быстро.

Если вы хотите переводить что-то, используя словарь для каждого слова, делайте это! Один мой ученик начал изучение английского с перевода классических японских пьес. Сначала он пользовался словарем для каждого слова (буквально!) и тратил многие часы на перевод каждой страницы. Сначала его работа требовала много исправлений, но в течение года он мог уже переводить 2, 3, 5 страниц в неделю, снижая количество затраченного времени. К концу года его работы требовали мало исправлений, и он смог "опубликовать" их для членов семьи и друзей. Ему было почти 50 лет, когда он начал, и он не учил английский со школы. Если вы хотите учиться так, и это интересно и приятно для вас, делайте это! Тем не менее, это не самый быстрый путь обучения, но не забывайте, что он может быть приемлемым для вас в данный момент. Делайте все, что мотивирует вас на регулярные, по возможности дневные занятия.

Два шага

Конечно, вы начинаете с изучения алфавита или набора букв нового языка. В алфавитных языках вам нужно познакомиться с дифтонгами, трифтонгами и модификаторами. Затем вы начинаете читать. Это так просто! Давайте начнем с рассмотрения двух основных типов письменности, алфавитного (где буквы или группы букв представляют звуки) и символьного (где каждый символ имеет значение и звук). Но сначала предупреждение.

Если вы хотите научиться говорить, слушать и общаться, не думайте, что чтение сильно вам поможет. Может, но лучше вам делать другие вещи - почитайте статьи в разделе Разговорный Язык. Методики, очерченные на этих страницах, почти полностью разделяют чтение/письмо и слушание/общение как две разных области изучения. И вы тоже разделяйте. Это быстрее, легче и интереснее. Более того, эти две группы деятельности подходят разному времени и месту, так что это разделение легко подходит вашей ежедневной работе.

Изучая алфавит

Алфавит или фонетическое письмо использует буквы для представления звуков. Произнесение может быть просто фонетическим, как в недавно написанных языках, таких как Tok Pisin, используемому в Папуа Новой Гвинее, где одна буква всегда звучит одинаково, или оно может быть сложным, как в английском, где звуки имеют много букв (shwa - наиболее известный из них), или одна буква может иметь 2-3 чтения (буква "c" например).

Если это соответствует вашей ситуации, сфокусируйтесь на общении на некоторое время, прежде чем вы займетесь чтением. В фонетических языках вы сможете читать и писать за неделю или две, если ваш разговорный хорош. Когда вы действительно захотите учиться читать и писать, сделайте это отдельной деятельностью. Сначала запомните звуки, используя кассету или учителя. В английском это начинается с а, б, к, д, и, ф, г (но не эи, бии, сии, дии, ии, эф, джии, что является названием букв). Изучите также варианты; "c" может быть прочтено к или с, например, и относитесь к модифицированным буквам (в акцентах) как к отдельным звукам.

После того как закончите со звуками, переключайтесь на написание букв и используйте флэш-карточки для соотношения основных букв с их звуками. Для английского это 52 карточки, нижний регистр abc и верхний регистр ABC. Носители языка, учителя или друзья, могут помочь давая звуковые тесты, в то время как вы пишите буквы - "ии" представляет буквы e, i или y, например. Т.к. почти в каждом языке их меньше сотни, изучение звуков букв и наоборот займет только несколько часов. Потом наступает время двигаться к группам букв, дифтонгам как ch, ph, ee, трифтонгам как sch и chr, и большим группам как ight.

Я обнаружил, что большинство начинающих в английском, будь то ребенок или взрослый, могут справиться с этой стадией за несколько часов. Далее к озвучиванию слов на карточках. Если вы выучили основы фонетики (звуки) хорошо, даже слова типа telephone, elephant, school могут быть вполне хорошо прочитаны. Если вы изучаете алфавитный язык, пропустите следующий параграф.

Набор символов

Китайский, японский и древнеегипетский являются примерами языков, которые используют наборы символов, где каждый символ имеет значение и звук или звуки. Поскольку этот тип письма имеет много символов, более 2 тысяч, вам нельзя ждать, начинайте сейчас! Даже не ждите времени, пока вы не начнете говорить, это не поможет. Относитесь к письменному языку как к полностью отдельной задаче, и станет намного легче.

К счастью, основной набор символов в ходу сегодня - это kanji, используемый в различных китайских языках и японском. Это счастье, потому что kanji, относительно стандартный, так что вы сможете понимать много из китайского, если вы учите японский, например. Более того, kanji можно учить в любом языке, потому что символ всегда один и тот же по значению, где би ни встретился. Это означает, вы можете быстро обучиться, изучив как читать kanji в вашем родном языке.

Вам нужно начать с изучения направлений, слева направо, сверху вниз для kanji, и написание первой сотни символов сотню раз каждого - хорошее начало. Не пропустите этот шаг! По мере продвижения запоминайте основное значение или значение каждого символа.

Потом можете перейти к флэш карточкам с символом на одной стороне и основным значением/значениями на другой. Смотрите на значение и пытайтесь писать символ до того как вы посмотрите на него - пишите его на бумаге или пальцем на ладони другой руки или в воздухе. Всегда работайте от значения к символу - вы должны уметь писать. Я определил, что 2 часа в день упражнений позволили мне запомнить 15 сотен kanji за 6 месяцев. Это не тяжело. Другие выучили 2 или 3 тысячи kanji за месяц, уделяя этому больше ежедневного времени.

Т.к. теперь вы понимаете хотя бы основное значение, чтение становится более интересным, когда вы начнете. Если вы изучаете kanji, вы вероятно сможете начать "чтение" после того как напишете первую тысячу символов посмотрев из основное значение, хотя запоминание второй тысячи намного-намного быстрее, чем первой, так что вы может быть захотите продолжить запоминание перед переходом к чтению.

Начинайте читать

Как только вы сможете примерно озвучивать слова или узнавать достаточное количество символов, начинайте читать! Посмотрите статью "Выбор материала для чтения" (Choosing Reading Material) о том, что читать.

Читайте молча

Читайте молча. Да это так, не издавайте звуков, не двигайте языком или губами и дышите нормально. Чтение вслух замедляет вас и (общеизвестно!) не помогает произношению. Вы получаете произношение, скорость, ударение и т.п. посредством Имитирования (Mimicking). Чтение это чтение. Это важно. Чтение вслух также не помогает вам запоминать значение слов, грамматику или что-либо еще. Помните, в начальной школе обучение чтению вслух только ступенька к обучению чтению молча. Мы рассматриваем концепцию письменного языка. Взрослые и дети, которые умеют читать, не нуждаются в этой помощи с когнитивным пониманием значения письма. Пропустите этот шаг - нет необходимости читать вслух. (Если вам нужно представить доклад на конференции, взгляните на статью Hikaru Surprises the World, которая рассказывает о том, как подготовиться к публичной презентации). Пытайтесь озвучить слова в "голове" или идентифицируйте значение символа когда вы читаете. В конце концов, ваш ум должен быть активным. Продолжайте так быстро, как можете.

Читайте быстрее

Пытайтесь читать дольше, чем десять минут хотя бы дважды в день. Больше - лучше. Варьируйте скорость, чтобы поддерживать интерес, но последовательно увеличивайте скорость. Ваша начальная цель - работать над вашей скоростью механического чтения, пока она не станет по крайней мере в два раза быстрее нормальной речи в вашем изучаемом языке. В английском это 500 слов в минуту или больше. С начала этой статьи до этого места около 15 сотен слов, так что со скоростью 500 слов в минуту вы должны прочитать досюда за 3 минуты.

Концентрация на вашей скорости механического чтения - ваша цель. Понимание тем, параграфов, слов или предложений - нет. Обучение читать и понимать иностранный язык не простой и не механический процесс. Если подход, который я вам предлагаю, кажется простым и механическим, сделайте мне одолжение постарайтесь позаниматься этим месяц или два, прежде чем писать жалобы. Вы увидите, что это почти совсем невозможно концентрироваться только на механическом аспекте чтения.

Использование словарей

Это скучно. Нет! Вы увидите уже на ранней стадии, когда начнете работать. Образцы письма, часто встречающиеся слова и фразы и т.п. начнут занимать ваши мысли. Вы начинаете со списков слов, когда учите алфавит, так что ваш словарь как минимум выше нуля, а человеческий ум от природы любит решать головоломки. Постарайтесь читать блоками по 20 или 30 минут, используя словарь, чтобы посмотреть любопытные слова, но после того как вы закончите читать. Если это кажется слишком долгим, просто поставьте себе такую цель, но не будьте суровы к себе. Совсем без понятия о содержании вы не сможете понять полностью незнакомый язык, но используйте словарь дискретно. Новые слова, которые встречаются часто, должны вам вспомниться, когда вы доберетесь до словаря. После ваших первых сеансов вы будете искать слова типа the, and, a, too и другие очень распространенные слова, но это нормально. Чтение блоками по полчаса и больше даст вам шанс учить из контекста, и сдерживание в использовании словаря предполагает это обучение.

Почему это работает

Почему эти два шага - три, если считать способ использования словарей - дают результат? Я не знаю, хотя я поделился некоторыми моими предположениями в предыдущем параграфе. Что я знаю, это то, что я и многие мои ученики рады, каким интересным и восхитительным является этот путь в обучении чтению. Легко написать список многих авторов, которые научились письменному языку с относительной легкостью за удивительно короткий период. Как учитель я постоянно слежу за теми особенными людьми, которые достигли чего-то быстро и хорошо, в сравнении с тем, что они делали, и затем предлагаю эти методы своим ученикам. К счастью, что работает у одного, работает и у других, и я постоянно поддерживаю в себе подозрение, что люди существенно одинаковы в таланте и способностях, когда дело касается изучения языков. Также я постоянно получаю подтверждение в пользу предположения, что некоторые используемые методы обучения дают существенно лучший результат в отношении скорости обучения и качества языка, который вы усваиваете.


Читая быстрее
Это не скорочтение

Copyright 1996, Christopher G. Dugdale. All rights reserved.

Советы, как читать быстрее.
Изучение английского как иностранного языка, живя в не англо-говорящей стране, требует мужества, упорства и стремления. Последовательное чтение - большое подспорье сделать это более приятным. Значительное повышение скорости без потери понимания возможны и осуществимы в короткий период времени.

При низких скоростях до 200 слов в минуту (с/мин) скорость чтения это в основном физическое умение. Умение, которое может быть улучшено на практических занятиях, которые на том, что вы делаете с вашими глазами. Изучающие английский как второй язык, концентрируясь на этом умении, обнаруживают, что они могут повысить скорость чтения и, следовательно, изучения языка фокусируясь на опыте одного индивидуума, которого я назову Хикару-сан (Не реальное имя). Выдержки из его писем о чтении появились в предыдущей статье Growing in reading).

Хикару-сан сначала нуждался в понимании трудностей, стоящих перед ним. Преимущества были очевидны:
· Прочитывается больше за то же время,
· Становится легче учить из контекста.
· Больше запоминается.

Уча kanji из контекста, Хикару-сан знал этот прием, но не осознавал, что он также может учить и английский из контекста. Указав на то, что только основные kanji запоминаются, а остальные усваиваются повторяющимся появлением во время чтения, я смог убедить Хикару-сан:
1. Читать нон-стоп (не останавливаясь). В конце вашего чтения используйте словарь, чтобы посмотреть часто встречающиеся слова, если хотите.

Это было легко и позволило контролировать скорость чтения, которая оказалась 80 с/мин. Пытаясь немного продвинуться, Хикару-сан был склонен перечитывать 3-4 раза, чтобы проанализировать предложение. Он считал, что поиск подлежащего, сказуемого и дополнения является важной частью чтения на английском. Поэтому следующее предложение было очевидным:
2. Читайте нон-стоп не повторяя и не анализируя.

Как и для многих студентов, следующий момент поднимает большую дискуссию, потому что это новая идея:
3. Выбирайте ИНТЕРЕСНЫЙ материал для чтения - это мотивирует вас продолжать.

Хотя это кажется самоочевидным, большинство моих учеников не читали вещи, которые им были интересны. На самом деле они часто корпели над чепухой, которую находили скучной, с ошибочным убеждением, что это хорошо для них, так как это ‘на их уровне’. Может быть это так, а может быть нет - но плохо подобранный материал ведет к чтению старт-стоп и отсутствию приверженности. Последовательность, вот что дает результаты, и, определенно, факт, что я читаю интересное мне, означает, что я нахожу это стоящим продолжать…

Укрепив эти три пункта, Хикару-сан смог встроить чтение в ежедневную учебу. Последовательность начала окупаться, и чтение английского стало интересным само по себе. Через несколько месяцев Хикару-сан решил значительно укрепить скорость чтения. Внезапный прыжок на 500 с/мин был разочаровывающим, так что на подходе еще советы:

4. Повышайте скорость чтения дискретными шагами.

5. Понижайте скорость, если необходимо, чтобы избежать разочарований, когда вы не понимаете.

6. Старайтесь быстрее.

Конечно, я говорил, например: “Твое понимание улучшится быстро за месяцы. Оставайся на этой скорости (500 с/мин) 6 месяцев, затем повышай по 100 с/мин каждые 6 месяцев до 800 с/мин. Оставайся на 800 с/мин в течение года, потом прыгай до 1200.” Период времени может показаться чрезмерным, но я старался поддержать Хикару-сан встроить английский в его жизнь. Чтобы осуществить это, я обеспечил краткосрочную помощь и долгосрочную стратегию и информацию, чтобы он понимал технику, которую применяет, и имел возможность совершенствоваться, даже без моих советов.

Я также стараюсь удостовериться, что он знает достаточно, чтобы применять свои знания в других разделах изучения языка. Хикару-сан начал читать 500 с/мин, но обнаружил, что он “не может уловить значение вообще, поэтому начал читать с обычной скоростью 200-250 с/мин.” В ответ я дал ему еще информацию.

Веское предложение: держись на 500 с/мин и не перечитывай. Моя японская знакомая, которая изучала английский в Америке посоветовала мне это. Она сказала, что обычно перечитывала, но скоро обнаружила, что это не помогает улучшению языка.

Она также сказала, что часто варьировала скорость чтения (например, 500 с/мин - 15 мин, потом 250 с/мин - 5 мин, далее 350 с/мин - 10 мин, затем 500 с/мин - 5 мин и т.д.), так что она не уставала, понимала достаточно, чтобы поддерживать интерес, и повышала скорость чтения.

В результате этого предложения Хикару-сан изменил свою стратегию и начал читать первые 1-2 страницы каждой главы 200 с/мин, затем ускорялся до 500с/мин и дочитывал. По его словам это довольно хорошо. Понимать ситуацию - большая помощь в прослеживании сюжета, когда читаешь 500 с/мин.

Хикару-сан удивлен, как много он достиг в последние 6 месяцев, и начал читать китайский и немецкий! Можете почитать выдержки из его дневника в статье Growing in reading.

В соответствии с существующей практикой в рамках торговли и промышленности около 90% случаев употребления иностранных слов приходится именно на чтение и только 10% на устное общение с иностранцами. Поэтому при изучении языка развивать нужно не только разговорные навыки, но важно сосредоточиться на чтении газет, журналов и книг. При этом вполне достаточно будет пассивного овладения словами и грамматикой.

В то же время для чтения нужно знать гораздо больше слов, чем для поддержания разговора, но их изучение займёт гораздо меньше времени, так как при чтении достаточно всего лишь узнавать слова. По подсчётам специалистов на умение читать затрачивается на 50% меньше времени, чем на овладение устной речью.

Заучивание слов

1. Выяснять значения незнакомых слов.

2. Записывать эти значения сразу же на полях книги, газеты, журнала, а лучше на отдельном листочке.

3. Повторять и запоминать их.

На выяснение значения слов не нужно тратить много времени. Тут существует 3 основных способа:

1. Постараться понять смысл слова из контекста.

2. Найти слово в двуязычном словаре.

3. Если запас слов достаточный, то непонятное слово можно посмотреть в одноязычном словаре.

При чтении книги на иностранном языке нужно первые 40-50 страниц читать очень внимательно, выясняя при этом значения всех непонятных слов. А после этого уже можно открывать словарь только на ключевых словах, без которых вообще непонятно, о чём идёт речь.

Полезно записывать карандашом значения слов на полях книги или газеты. В этом случае, повторяя записанные слова, можно регулярно освежать в памяти тот контекст, в котором они встречались. Но некоторым чрезмерно аккуратным людям претит что-то писать на полях книг. Они заводят для этих целей тетрадь. Следует заметить, что такие тетради являются самым надёжным способом похоронить знание слов. Лучше делать записи на отдельных листочках и оставлять их в виде закладок на соответствующих страницах.

Как читать литературу

Необходимо смотреть на изучаемый язык не как на цель, а как на средство. А поэтому читать лучше всего то, что действительно интересно. Скучную же и малосодержательную литературу лучше не брать в руки. В то же время в качестве текста для обучения очень хорошо подходит Библия. Построение фраз в Священном писании чрезвычайно простое, а словарный запас ограничен 10 тыс. словами. Что касается газет, то вначале следует ориентироваться на международные новости. Читая такую информацию, иногда бывает достаточно найти только 2-3 незнакомых слова.

Художественную литературу читать труднее. Тут нужно знать примерно 8 тыс. слов, чтобы не обращаться к словарю. И вначале лучше браться за детскую литературу, а затем переходить к детективам и мистике, так как данный жанр интересен сам по себе.

Из чего слагается успех

Зная 1000 слов, можно справляться с простыми текстами, используя словарь.

Зная 2000 слов, можно понимать большую часть текста по специальности и довольно многое из того, о чём пишут в журналах и газетах.

При знании 4000 слов легко читается литература по специальности и понимается большая часть того, о чём пишет пресса.

Максимальный уровень насчитывает 8000 слов. При этом можно читать и понимать всё, в том числе художественную литературу.

Знание слов в процентах

Для того, чтобы уметь читать на иностранном языке, необходимо ориентироваться в словарном запасе. Если правильно выбрать и заучить 80 наиболее часто встречающихся слов, то они покроют 50% самого обычного текста. А чтобы понимать 60% прочитанного, необходимо знать 200 слов. 800 слов дают уже 80% понимания текста, а, владея 2000 словами, можно понимать 90% текста. А как выйти на 99% понимания? Здесь необходимо знать 8 тыс. слов. В этом случае можно читать литературу любой сложности, не заглядывая в словарь.

Данный расчёт является общим ориентиром. В принципе, знание 3-4 тыс. слов бывает вполне достаточным, так как такой словарный запас покрывает 95% текста. Что не понятно, можно додумать или догадаться по контексту. Но каждый человек сам выбирает, сколько слов ему следует знать и как читать. Всё вышеизложенное является только рекомендацией, которая, несомненно, должна принести пользу всем тем, кто хочет читать и понимать литературу на иностранном языке.

Юрий Сыромятников

"Чтение на иностранном языке значительно труднее чтения на родном; определяется степенью владения иностранным языком и целями обучения".
(Из статьи
"Чтение" в русской Википедии )

Слишком обывательский взгляд. Для того, кто всерьез занимается изучением иностранных языков, а тем более избрал языки своей профессией, чтение на иностранном языке не намного труднее, чем чтение на родном .

Ведь для того, чтобы получать удовольствие и пользу от чтения, совершенно необязательно понимать каждое слово и все мельчайшие детали. Даже читая на родном языке, человек далеко не всегда понимает 100% той информации, которую автор заложил в свое произведение.

Чтение книг и текстов на изучаемом языке по-прежнему остается одним из эффективных способов совершенствования своих знаний и навыков в иностранном языке.

Вы спросите: "Что полезней читать для лучшего овладения иностранным языком?" Желательно выбирать для чтения то, что Вам интересно и близко по тематике. При этом выбор литературы для чтения зависит еще от того, с какой целью Вы изучаете иностранный язык и как собираетесь использовать его в дальнейшем .

Если Ваша будущая профессия не связана напрямую с языком, то есть, Вы не собираетесь становиться ни профессиональным переводчиком, ни преподавателем иностранного языка, то имеет смысл читать не только художественные и развлекательные книги на иностранном языке, но и тексты, имеющие отношение к Вашей будущей специальности.

Будущему переводчику и проще и сложнее одновременно. Опять же, если Вы собираетесь заниматься переводами в какой-то определенной области (например, банковское дело или медицина), то помимо книг и текстов общей тематики будет полезным уже на среднем этапе изучения иностранного языка читать иностранные книги и тексты по будущей специальности .

Если Вы собираетесь быть переводчиком широкого профиля , активно заниматься и письменными и устными переводами, то читать на языке надо из всех актуальных областей знания, причем читать постоянно и как можно больше .

Чтение должно строиться как познавательный процесс, вызывать умственную активность у учащихся, сопровождаться решением определённых мыслительных задач требующих осмысления содержащихся в тексте фактов, и их сопоставления, группировки.

При обучении пониманию читаемого следует опираться на овладение учащимися структурой языка, что облегчает и ускоряет процесс чтения, так как позволяет читающему быстро и правильно членить предложения текста на синтагмы и устанавливать смысловые отношения между элементами текста. Всё это обеспечивает возможность точного понимания текста.

Так же значительно облегчает чтение знание структурных особенностей (грамматики) иностранного языка.

Обучение чтению должно включать не только рецептивную, но и репродуктивную деятельность учащихся. Хотя чтение относится к рецептивным видам речевой деятельности, его протекание требует ряда операций репродуктивного характера, которые ярче всего прослеживаются во внутреннем проговаривании и в действии механизмов прогнозирования.

Функционирование чтения как речевой деятельности требует автоматизации приёмов её осуществления. Внешним проявлением автоматизации является высокая скорость чтения и способность чтеца читать с разной скоростью (гибкость чтения). Всё это требует специального внимания к развитию скорости чтения. При этом, однако, следует учитывать, что её развитие - не самоцель, а доступный учителю способ управлять формированием технических навыков чтения, смысловой переработкой читаемого.

Этапы работы над текстом.

Существуют различные точки зрения по поводу того, какие этапы работы над текстом необходимо включить в учебный процесс, какие наиболее эффективны. Естественно, что выбранные виды работы зависят от целей, которые мы ставим перед чтением.

Так, например, В.М. Фадеев, исходя из цели обучения иностранным языкам в современной школе, в организации домашнего чтения различает два этапа.

Первый этап -- собственно чтение как процесс получения информации из текста. Этот этап обязателен в работе над любым текстом. Однако на этом этапе и должна заканчиваться работа над большей частью текстов, предложенных учащимся для самостоятельного домашнего чтения.

Второй этап -- беседа на материале домашнего чтения. Этот этап работы должен быть выборочным и распространяться только на часть наиболее подходящих для речевой практики текстов или их фрагментов.

Г.Г. Сказкив в организации проверки домашнего чтения выделяет два этапа.

Первый этап -- анализ лексико-грамматических трудностей текста, активизация нового лексического материала и контроль понимания информации, заложенной в тексте.

Второй этап -- творческое обсуждение содержания прочитанного.

М. Балакирева считает, что для работы с книгой необходима следующая последовательность: Vocabularywork, Comprehension, Discussion, Writing.

Е.В. Беспальчикова, напротив, говорит, что на среднем этапе уроки домашнего чтения уже не предполагают непосредственной работы над языковыми средствами и не содержат языковых и предречевых упражнений. Аналитическая беседа строится на двух уровнях: уровне значения и уровне смысла.

А.И. Панов также считает нецелесообразным применять формы и приемы работы, превращающих контроль прочитанного в работу над развитием навыков устной речи или навыков перевода. Поэтому речевые упражнения он применяет только как средство для проверки понимания прочитанного. Уроквключает три этапа:

  • 1) контроль понимания общего содержания;
  • 2) проверку понимания отдельных существенных деталей;
  • 3) оценку прочитанного.

Н. Ищук, предлагая руководство по домашнему чтению для старшеклассников средних школ, дает в основном то, что мы называем «предтекстовыми» упражнениями. Большая часть заданий ориентирована именно на работу со словами и грамматическими конструкциями, использованными в тексте, которые направлены на развитие навыков устной речи. Тем самым она ставит чтение как средство, а не цель обучения.

В более традиционной методике обычно выделяются 3 этапа работы над любым текстом: дотекстовый этап (этап антиципации),текстовый этап, послетекстовый этап. Очевидно, что послетекстовый этап будет присутствовать в том случае, когда текст рассматривается не столько как средство формирования умений читать, сколько для развития продуктивных умений в устной или письменной речи, а проще говоря, умений говорить и писать на иностранном языке.

В дотекстовой период осваиваются также правила чтения. Обычно они распространяются на буквосочетания, овладение которыми способствует предвосхищающему узнаванию слов. На этот же период приходится усвоение простейшей символики, необходимой для последующей разметки текстов (вертикальные черточки для обозначения пауз, знак словесного и фразового ударения, знак повышающегося и понижающегося тона и т. д.).

В дотекстовой период учащиеся учатся читать не только слова, но и словосочетания и простые предложения. В связи споследниминеобходимо усвоить некоторые запретительные правила, в частности: не ставить ударение на служебные слова: артикли, связку и предлоги; не делать пауз между артиклем и последующим словом, между предлогом и относящимся к нему словом. Дотекстовой период длится, пока учащиеся читают отдельные элементы текста, т. е. слоги, слова, словосочетания и предложения, не отражающие ситуацию. С появлением простых, но связных текстов наступает текстовой период, который распространяется на все этапы обучения. Так как в этот период текст выступает как смысловое целое, то читать его следует полностью или, если он большой, по смысловым кускам.

Задача текстового периода чтения вслух заключается в том, чтобы привести учащихся к одновременному восприятию и пониманию текста. При этом развитие и совершенствование восприятия осуществляется в единстве с решением смысловых задач. Для этого важно продолжать работу над следующими компонентами содержания обучения чтению вслух параллельно со стимулированием и контролем понимания: графемно-фонемными ассоциациями, словесным и фразовым ударением, паузацией, мелодикой, беглостью чтения. (Разумеется, все эти компоненты осваиваются на основе принципа аппроксимации.) Для овладения этими компонентами чтения вслух следует пользоваться единым видом чтения -- «равномерно внимательным чтением» (Л. М. Шварц), при котором восприятие и понимание осуществляются синхронно на всем протяжении небольшого по объему текста или его фрагмента. Равномерно внимательное чтение вслух на начальном этапе -- это, фактически, элементарная фаза изучающего чтения. При его осуществлении используются следующие режимы, в совокупности составляющие подсистему обучения чтению вслух:

Iрежим. Чтение вслух на основе эталона. Эталон может исходить от учителя, он может быть дан в записи. В обоих случаях чтению вслух предшествует определенная аналитическая стадия, которая заключается в звуко-буквенном анализе трудных явлений и в раз

метке текста. Эталон звучит дважды: выразительно, сплошным текстом, затем с паузами, во время которых учащиеся читают, стараясь подражать эталону («паузированное чтение»). В заключение наступает сплошное чтение текста учащимися, сначала шепотом, затем -- вслух. Показателем правильности или неправильности понимания выступает интонация и решение элементарных смысловых задач.

Однако злоупотреблять чтением вслух на основе эталона не следует, так как большой удельный вес имитации может, привести к пассивности восприятия, что замедлит обучение чтению. Поэтому этот режим необходимо сочетать с самостоятельным чтением без эталона.

IIрежим. Чтение вслух без эталона, но с подготовкой во времени. Этот режим максимально активизирует восприятие графической материи учащимися, повышает их ответственность. Последовательность работы при этом такая:

«Репетиция» в виде чтения про себя с последующей разметкой текста. Здесь чтение про себя выступает как средство нахождения интонации, т. е. как стадия чтения вслух.

«Взаимное чтение». В ходе парной работы учащиеся сначала проверяют разметку текста друг у друга, затем по очереди читают друг другу текст. Взаимное чтение усиливает обращенность и общую выразительность чтения. Учитель через пульт управления подключается к рабочим парам, выявляя их сильные и слабые стороны для последующей доработки. Показатели правильности/неправильности понимания те же: интонация и решение смысловых задач.

IIIрежим. Чтение без эталона и предварительной подготовки. Здесь различаются две последовательные стадии: чтение без эталона и предварительной подготовки проработанных ранее текстов и новых.

Чтение вслух ранее проработанных текстов направлено прежде всего на развитие беглости и выразительности чтения. Ведь беглость чтения создает условия для схватывания смысла полностью и одномоментно. Здесь подсказка идет от самого текста, его знакомого содержания. Читать текст про себя для нахождения правильной интонации нет нужды. Таким образом, какого бы подхода мы ни придерживались, последовательность работы над текстом будет примерно следующая: предречевые упражнения (Vocabularywork), контроль понятия содержания (текстовый этап), контроль понятия важных деталей текста (анализ и оценка, послетекстовый этап), анализ литературно-стилевых особенностей текста. Необходимость предречевых упражнений и литературного анализа текста пока остается спорной, но наверно, нужно использовать и то, и другое в работе, чтобы задания были как можно более разнообразными и развивались гармонично все виды речевой деятельности.